盘点GRE阅读高分必看10大技巧

若水1147 分享 时间:

盘点GRE阅读高分必看10大技巧 ,满满干货助你迅速提分,我们来看看吧,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。

盘点GRE阅读高分必看10大技巧 满满干货助你迅速提分

技巧一:读句子之间的逻辑关系

GRE的一个段落其实就是一道逻辑单题无限扩充出来的段落,你需要知道里面那些是Premise,那些是counter-example/statement,那些是conclusion.

技巧二:Justify every words in answer choices

这也是一个需要注意的技巧。一个具有迷惑性的错误选项都是经过加工改造的,你需要对答案里出现的每一个单词都能在原文里找到依据并且做到100%确定为什么这个答案是错误的。

做完这一步另一个重要的步骤,深入研究为什么这个选项是错的(也就是为什么这是一个GREat wrong answer)分析之后你会发现出题人的一些伎俩,避开这些陷进,你就会顺利跨入高分行列。

技巧三:排除法做题

在《爱一个美女好难》里面作者强调一个1600分的选手永远选正确答案,很不幸的是这个方法几乎已经无效了。随着GRE阅读出题陷阱越来越多,很难保证你看到的“正确答案”就是正确的。很有可能B跟E比,E更正确,但是你连看都没看E。

技巧四:善于总结错题

总结错题我的建议依然是Blind Review,Blind Review的意思是:

1.100%确定为什么你选择了某个答案(原因)

确定你为什么选择某一个选项,原文Line多少可以找到Back Up.

2.100%确定为什么你排除了某个答案(错误类型)

确定你为什么排除掉其他的选项,也就是那五个错误选项。Dig into wrong answers.

技巧五:Look for certainty

时刻关注一些修饰程度的词:some,most,all,never,and always等等,这些题都是infer题的来源,大都数错误选项也都集中在这些词里。

技巧六:终极技巧--Pre-phrase

这应该是GRE阅读的最终极技巧了,在画完Passage Map后做题时候不看选项,直接自己在脑子里想出自己的理解。

技巧七:对于读不懂的文章读两遍

很多人会说,这样不是浪费时间吗,Well maybe, it depends.如果你读不懂做题也就徒劳,不如用原文定位的时间再去读一遍。在练习阶段如果遇到读不懂的你不妨去试试。随着你的阅读量上去,你会发现你对文章的把握会越来越精准,以后一遍就能读懂。

技巧八:通过不断地练习使你能够对晦涩的GRE文章和无聊的话题提起兴趣;通过积累材料不断阅读对于你的不熟悉领域你可以不畏惧;通过长难句你可以把那些复杂的句子用自己的话讲出来。

这也是练习GRE阅读最最重要的几个技能。对于GRE阅读的最高境界我认为是你读完一篇文章做完题后应该能够熟悉到可以给别人讲这篇文章内容并且分析。

技巧九:练习自己的节奏

GRE阅读做到最后就是关于疲劳度,耐性和节奏的问题,你在练习的这段时间要随时记录这些考场上会影响你的因素。

技巧十:速度是在正确率和熟悉程度提升以后自然而然提升的

有很多版友一味的追求速度,这是非常致命的错误。在GRE阅读里面跳读略读等于自杀。所谓的速度是你在正确率稳定以后,随着阅读技巧和对错误选项的理解的加深而提升的。因此小站教育老师的建议是先关注正确率,然后慢慢开始计时。Blind Review阶段也计时,从而最终达到长文章6分钟做完题,短文章4分钟。这样你最终考试阶段会有足够多的时间可以检查并且推敲一些拿不准的选项。

GRE双语阅读:委内瑞拉国债时间所剩无几

Venezuelan government debt——Running out of time

委内瑞拉国债:时间所剩无几

A devastating spiral continues.

一场持续性灾难。

To most investors, Venezuela looks less like a market than a mess.

对于大多说投资者来说,委内瑞拉不能称为市场,只能说是一片混乱。

The IMF expects output to shrink by 10% this year and inflation to exceed 700%.

国际基金货币组织预计本年度该国年产量将缩水10%,通货膨胀率超过700%。

As the bolivar’s value has plunged, multinational firms have announced billions of dollars of write-downs.

因委内瑞拉币值大幅贬值,跨国公司宣称数以十亿资产缩水。

For much of this year, however, some strong-stomached investors have scented an opportunity.

然而一些胆大的投资者在今年大半年的时间里都嗅到了都投资机会。

They rushed to buy bonds issued by the government and by the state-owned oil company, PDVSA.

他们将政府和委内瑞拉国家石油公司(PDVSA)发行的债券抢售一空。

They have been rewarded handsomely.

如今他们都收获颇丰。

Venezuelan government bonds have outperformed other emerging-market sovereign bonds tracked by JP Morgan.

据摩根银行的跟踪调查,委内瑞拉政府债券比较其他新兴市场的主权债券在市场上的表现还要好。

The government, led by Nicolas Maduro, boasts it has never missed a debt payment.

由马杜罗领导的委内瑞拉政府表示国家从未拖欠债务。

Indeed he has given priority to debt service over other urgent needs, such as importing food.

事实上,相比进口食物等紧急需求,马杜罗确实将债务放到了第一位。

Mr. Maduro is keen not to scare off the foreign creditors sorely needed by PDVSA.

委内瑞拉石油公司急需外资,马杜罗不希望因债务吓跑国外债权人。

However, Venezuela looks increasingly stretched.

然而委内瑞拉的债务偿还起来也是日益捉襟见肘。

Two big PDVSA payments, of $1 billion and $2 billion, are due on October 28th and November 2nd.

委内瑞拉石油公司的两大笔款项(一笔10亿美元,另一笔20亿美元)将分别在10月28日和11月2日到期。

Last month the company proposed a bond swap to ease a looming payments crunch: investors holding PDVSA bonds maturing in 2017 (which are not backed by a full sovereign guarantee) ,would exchange them for bonds maturing in 2020.

上月该公司提议用债券互换来缓解即将到来的支付危机:持有2017年即将到期债券(且没有完整的主权担保的)持有人可以将其换成2020年到期的新债券。

This would buy Venezuela time, perhaps in the hope that oil prices rise.

这一举措将给委内瑞拉赢得一些时间,或许此举寄希望于未来油价上涨。

Not so fast.

不过,事情进展没有那么快。

Even sweetened terms for the swap have failed to lure investors.

优惠政策也未能吸引投资者。

PDVSA has four times delayed the deadline for the exchange, most recently to October 21st.

委内瑞拉国有石油公司已经四次延缓交易截止日期了,最后一次是延缓到11月21日。

PDVSA warned in a press release on October 17th that if its offer is not accepted, “it could be difficult” to make its scheduled payments.

10月17日该公司对媒体表示倘若没人愿意投资,他们可能很难按期付款。

Francisco Velasco of Exotix, a brokerage specializing in frontier markets, says investors face a prisoner’s dilemma.

Exotic是一家专营前沿市场的经纪公司,该工司的Francisco Velasco表示投资者陷入了囚徒困境。

They could aGREe to a swap, with terms that are less than ideal, in the hope that other investors will do the same.

他们会同意一次掉期交易,条件没那么理想,希望其他的投资者也一样做。

Or they could decline PDVSA’s offer. But that would make default ever more likely.

也许他们会减少PDVSA的开价。但是那样的话拖欠更可能发生。

Rustbelt Britain——The urban ghosts

英伦衰城:都市阴魂

These days the worst urban decay is found not in big cities but in small ones

当下,小城市而非大城市的都市衰败现象最为严重

WHEN recession hit Hartlepool in 2008 it hit hard, says Billy Reid, the owner of a local key-cutting and engraving business. His stall in the shopping centre—an ugly GREy 1970s box that dominates the centre of the town—sits between gaps where other firms have disappeared. “We lost the Woolworths, we lost Superdrug. I've got two staff and just this year for the first time I've had to cut their hours,” he says. Nobody is moving house and nobody has much money—so few people need keys cut or gifts engraved.

2008年的金融危机对哈特尔浦造成了严重的影响,Billy Reid,当地一个钥匙配制和镌刻店的老板说,他经营的摊位是个20世纪80年代的小房间,灰色墙壁,实在不怎么好看,不过那时市中心的房子大抵都是这样的。当时,周围别的商店都已关门停业“伍尔沃斯关门了,超级药房也关门了,我有两个员工,今年我不得不开始减少他们的工作时间”他说,没人在搬家,也没人钱多,所以很少有人需要配钥匙或给礼物镌刻。

Britain's economy is finally crawling out of recession. On October 8th the IMF sharply upgraded its growth forecast for 2013. But the recovery is far from evenly spread. In London and the south-east, house prices and employment are soaring. In places such as Hartlepool, a former shipbuilding and steel town in Teesside, on the north-east coast of England, there is precious little sign of improvement. The local unemployment rate is almost twice the national average, at 13%. Last year there was nobody in work in 30% of the town's working-age households.

英国经济终于慢慢的走出衰退,10月8日,国际货币基金组织大大的提高了2013年经济预期,但是经济复苏还远没有稳健均匀的展开,在伦敦和英国东南部,房价和就业都在迅猛飙升,在类似于哈特尔浦(位于英国东北海岸的提赛德的一个昔日造船和产钢的城镇)的地方,几乎没有复苏的迹象。当地失业率高达13%,几乎是全国水平的两倍。去年该城镇30%的适龄工作家庭成员都出于失业状态。

Partly, this reflects the extraordinary success of London and continuing deindustrialization in the north of England. Areas such as Teesside have been struggling, on and off, since the First World War. But whereas over the past two decades England's big cities have developed strong service-sector economies, its smaller industrial towns have continued their relative decline. Hartlepool is typical of Britain's rust belt in that it has grown far more slowly than the region it is in. So too is Wolverhampton, a small city west of Birmingham, and Hull, a city in east Yorkshire.

在某种程度上,这反映了伦敦非比寻常的成功和英国北部的不断扩延的逆城市化现象,像提赛德的区域自一战以来就经常处在挣扎边缘,然而,在过去20年间,强大的服务业经济在英国大城市蒸蒸日上,而在小城市却江河日下。。哈特尔浦 就是典型的一个拖后退的城镇,它比他所在的区域发展速度慢的多,同样的还有沃尔夫汉普顿, 伯明翰西部的一个小城市;赫尔,约克郡东部的一个城市。

In Hartlepool, 28% of shops are empty, according to the Local Data Company, a private research firm. Chain stores, widely blamed for destroying high streets in richer bits of Britain, are mostly absent. In nearby Middlesbrough, whole streets of terraced houses are boarded up—the legacy of a failed plan to renew the market by knocking down old houses and building new ones. In Hull, teenagers in baseball caps and tracksuits wander aimlessly.

据一家私营调查研究公司“当地数据公司”统计,在哈特尔浦, 28%的商户都关门了,广受诟病其占领了伦敦富有区域高档街区的连锁商店也大多被空置了,在附近的Middleborough, 整条街联立的房子都被空置,这是曾经计划拆除旧房改建新房以复兴市场的计划失败的产物。而在Hull, 带着棒球帽穿着运动杉的青少年到处漫无目的的游荡。

The divide is likely to widen more quickly over the next decade. From around 2001 until 2010, under the Labour governments of Tony Blair and Gordon Brown, much of Britain's growth came from higher government spending. More and better-paid government employees—and welfare recipients—provided an adrenalin shot for the private sector.

这种差异在接下来的十年内很很可能会扩大。 从2001年到2010年在劳工党托尼布莱尔和戈登布朗政府的统治之下,英国的增长在很大程度上来源于更大的政府支出-- 公职人员在数量上和收入报酬上都有了提高,福利惠及更多家户,这就给私营领域带来了动力。

Today that process has reversed, as the government tries to cut its way out of an enormous fiscal deficit. Welfare spending and council budgets are falling especially quickly in poorer small towns. In Wolverhampton, the local council has announced plans to sack 1,000 staff by2015—around 20% of its workforce. In Hartlepool, welfare cuts are worth £712 ($1,135) a year from each working-age resident, according to researchers at Sheffield Hallam University.

而今天,政府开始执行完全相反的财政策略,着手削减高额的财政赤字。一些相对贫穷落后的小城镇的福利和财政预计明显减少。,在政府努力削减政府支出以缓解巨大的政府财政赤字的过程中,福利消费和议会支出锐减尤其是在一些相对贫穷的小城镇中。在沃尔夫汉普顿, 当地的议会已经宣布将在2015年之前辞退1000名,即将近20%左右的政府公职人员。据谢菲尔德海兰姆大学研究员,在哈特尔浦, 每年从每个工作适龄居民福利中的削减额有将近712英镑,即将近1135美元。

During the boom years, the hope was that injections of money from the national treasury, the European Union and the National Lottery could spruce up post-industrial towns and attract new businesses, easing people off welfare into work. In struggling towns all over Britain, wave-roofed new libraries, civic centres and sixth-form colleges shot up. In Hartlepool, the docks were converted into a pleasure marina. The names of these buildings reflected the edginess of the architecture. Hull's aquarium is called “The Deep”; West Bromwich, near Wolverhampton, got a lavish arts centre named “The Public”.

在经济全胜时期,人们寄希望于来自国库,欧盟,和国彩的资金注入能够改变后工业化的城镇的面貌,吸引新的投资,为没有福利的居民带来工作。在英国处于挣扎中的城镇,波纹状屋顶的图书馆,市政中心,和预科大学都关门了,在哈特尔浦,码头被用作休闲散步道,这些建筑的名称也反映了该建筑的先潮特色。赫尔的海族馆被称为“深度”在沃尔夫汉普顿的西勃朗姆威奇 有一个奢华的艺术中心被称为“公众”

This made tough towns somewhat better to live in, and helped soften rough reputations. Butit did little to reverse long-standing economic decline. And the slump has undone some of the progress that was made. “The Public” will shortly close: the council cannot afford to pay for its upkeep. On the edge of the marina in Hartlepool, an ugly wasteland sits behind a sign advertising “luxury sea view apartments” which were never built. In Wolverhampton, a car park ringed by empty shops marks the spot where Irish investors pulled out of building a £300mshopping centre in 2008.

这些做法让陷于困难的城镇更有利于居民的居住,也帮助减缓了他们不好的名声,但是长远看来,这对于扭转经济衰退几乎是没有任何效用的,经济的萎靡已经抵销了之前的经济复苏。由于地方议会无法支付该日常维护费,艺术馆“公众”将会被短暂的关停,在哈特尔浦的散步码头的边缘,在一个写有“奢华海景房”的广告牌背后是一片扎眼的荒地,“海景房”被搁浅了。在沃尔夫汉普顿, 有一个被空置的商店环绕的停车场,正是在这个地方,本来是要建一座价值3000万英镑的购物中心,但是最后爱尔兰的投资者在2008年撤出了资金。

To turn around, these towns will have to attract a reliable stream of outside money. In this, Wolverhampton has had the best luck recently. The i54 business park outside the city will soon be home to a new Jaguar Land Rover engine factory, which will employ 1,400 workers. Other manufacturing companies nearby may be picking up, too. David Sedgley, the founder of Roadlink International, a firm that rebuilds brake parts for trucks, says that demand has soared in the past few months.

为了是经济回转,这些城镇不得不向外界吸引可靠的资金流,在这方面,沃尔夫汉普顿 最近倒是运气不错,城外的i54商业开发区马上就会开一家新的美洲路虎发动机工厂,这将解决当地1400人的就业问题,其他的一些制造公司也会兴起,david sedgley, 一家叫roadink 国际的重装卡车刹车零件的公司创始人说:在过去的几周内,消费者的需求飙升。

A factory will sustain local shops. But it may not get many local people off the dole. Dan Wainwright, a journalist at the Wolverhampton Express and Star, worries that jobs at the JLR plant will go to skilled engineers who will commute in from pretty villages in Worcestershire, rather than to the unemployed in Wolverhampton. The company's factory in Solihull, near Birmingham, draws workers from as far away as Wales. Fully 22% of people in Wolverhampton have no qualifications—against a national figure of 9%. As in Hull and Hartlepool, while not all the local schools are bad, their overall performance is appalling. Wolverhampton at least, unlike Hull and Hartlepool, is relatively well-placed, with direct and relatively frequent trains to London and Birmingham. Teesside and east Yorkshire struggle from their geographical isolation—getting to nearby cities, yet alone London, is painfully slow.

一个工厂将保证当地的商户维持正常营业,但是可能却不能帮助很多当地居民维持生计,Dan wainwright 是沃尔夫汉普顿地区一家叫express and star的媒体的一个记者,他担心捷豹路虎工厂将会招聘来自伍斯特郡小村庄里的技术娴熟的工程师而非沃尔夫汉普顿的失业人群。JLR 在伯明翰附近的索利赫尔的工厂吸引了远达来自威尔士的工人,沃尔夫汉普顿有22%的人是没有足够的工作资格,而全国范围为9%,至于在赫尔 和哈特尔浦,尽管当地学校不是都很糟糕,但整体素质水平确实不敢恭维,但是他们整体表现是很可怕的。不像赫尔和哈特尔浦,沃尔夫汉普顿相对来说还是很有秩序的,从该地频繁有直接或间接到达伦敦和伯明翰的火车,而提赛德和东约克郡却深受其封闭地理位置之苦,从该地到附近城市比如伦敦都是很慢的。

And even with growth, the most ambitious and best-educated people will still tend to leave places like Hull. Their size, location and demographics means that they will never offer the sorts of restaurants or shops that the middle classes like. In America, cities that decline must redefine themselves, says Bruce Katz of the Brookings Institution, a Washington-based think-tank. Like a man who has lost weight, they have to get new clothes that fit—shrinking their boundaries and ambitions. Britain's failing towns struggle on indefinitely in their old industrial shape and size.

虽然赫尔等地经济还在增长,但是当地最有事业心和受最好教育的人们都倾向于离开该地,因为受该地的城市规模,地理位置,人口数量等因素的制约,这些地方无法提供中产阶级所爱好的那种酒店和商场。Bruce Katz来自基于华盛顿的名叫Brookings institution 的智库,他说,就像一个人减肥了就必须买适合于他的新衣服一样,在美国,如果一个城市在衰退,它就必须重新定位自己,缩小他们的界限和抱负。但是英国的衰退的城镇却在自己过去的工业化的区域和规模中做无休止的挣扎。

盘点GRE阅读高分必看10大技巧相关文章:

1.GRE写作7个关键话题类型及10大高分句式整理归纳

2.GRE写作开头结尾段高分功能句式分享

盘点GRE阅读高分必看10大技巧

将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
291976