老托福听力PartC原文精选汇总
推荐文章
为了让大家更好的准备托福考试,小编给大家整理老托福听力PartC原文,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。
老托福听力PartC原文1
When I was in British Columbia last July working at the department's archaeological dig, I saw the weirdest rainbow.
当我去年七月在British Columbia从事系里的考古发掘(工作)时,我见到了最奇怪的彩虹。
At first I couldn't believe my eyes because the bands of color I saw weren't in a single half circle arc across the sky.
开始时我不能相信自己的眼睛,因为我见到的色带不是在一个穿过天空的单一的半圆弧上
Instead, I saw a full circle of rainbow hues hanging in the sky just above the sea.
取而代之的是,我在略高于大海的天空中见到了一个彩虹色彩的整圆
Inside the circle there was a big white disc and above the circle there was another round band of colors forming a halo.
在圆圈里面有一个大大的白色圆盘而且在圆圈上面有另一个圆形的色带形成了一个光晕。
There were curved legs of multicolored light coming off the sides of the circles.
有各种色彩的光的弧形立柱(腿)脱离了圆圈的边。
It was an incredible sight.
这是个令人难以置信的景象。
I ran back to our main camp and tried to get our cook to come with me to see my fantastic find before it disappeared.
我跑回我们的主营地然后试图让我们的厨师在它消失前跟我去看看我的奇异的发现
He just laughed at my excited story and told me that what I saw was nothing special, just some "sun dogs."
他只是嘲笑了我激动人心的故事,然后告诉我,我所见到的没什么特别的,仅仅是一些“太阳狗”(罢了)
He said I'd be sure to see many more before I left.
他说在我离开之前我一定能看到更多。
And sure enough, I did.
还真是,我的确(见到了)
When I got back from the dig, I asked Professor Clark about the "sun dogs," and she's going to tell us more about them.
当我从发掘(工作)返回时,我问了Professor Clark关于这个“太阳狗”(的事),然后她将会告诉我们关于它们更多(的情况)
老托福听力PartC原文2
It seems like only yesterday that I was sitting where you are, just finishing my first year of medical school and wondering if I'd ever get a chance to use all my new knowledge on a real live patient!
似乎就在昨天,我还坐在你们坐的地方,刚刚完成我医学院的第一年,然后琢磨着我究竟能否得到一个机会在一个现实生活中的病人身上去应用我所有的新知识。
Well, I have good news for you!
好吧,我有好消息给你们。
You don't have to wait until your third or fourth year of medical school to get some hands-on experience!
你们不用非得等到你们医学院的第三或者第四年才得到一些实际动手经验。
The dean has invited me here to tell you about the university's rural opportunity program.
系主任邀请我到这儿来告诉你们关于大学的农村项目的机会。
If you enroll in this program, you can have the opportunity this summer, after your first year of medical school, to spend from four to six weeks observing and assisting a real physician like me in a small rural community.
如果你参加这个项目,您能够在这个夏天有机会,在你医学院的第一年之后,在一个小型的农村社区花四到六周观察和协助一个像我一样的真正的医师。
You won't have to compete with other students for time and attention, and you can see what life as a country doctor is really like.
你将不用同其他学生竞争时间和关注,并且你能看到作为一个乡村医生的真正生活是像什么样子的。
The program was designed to encourage medical students like yourselves to consider careers in rural communities that are still understaffed.
这个项目是被设计用作鼓励像你们本人一样的学医的学生,去考虑在依旧人手不足的农村社区发展事业。
It seems that medical students are afraid to go into rural family practice for two reasons.
看来好像学医的学生害怕进入农村家庭诊所有两个原因。
First, they don't know much about it.
第一,他们了解的不多。
And second, specialists in the cities usually make more money.
第二,城里的专科医生通常挣钱多些。
But, on the up-side, in rural practice, doctors can really get to know their patients and be respected members of the community.
但是,在另一方面,在农村诊所,医生能真正了解他们的病人,并且成为社区中受人尊敬的成员。
I participated in the program when it first started and spent six weeks in a small rural town.
我参与了这个项目,当它首次开始的时候,并且在一个小乡镇上度过了6周
Let me tell you, it was really great!
让我告诉你,真的很棒。
I got to work with real patients.
我工作是同真正的病人在一起的
I watched the birth of a child, assisted an accident victim, and had lots of really practical hands-on experience—all in one summer.
我观察到了一个孩子的出生,辅助(处理或抢救)了一个事故受害人,并且有了很多非常实际的动手实践经验——都在一个夏天。
And to my surprise, I found that country life has a lot to offer that city life doesn't—no pollution or traffic jams, for instance!
而令我惊讶的是,我发现乡村神火能提供很多城市生活没有的,例如,没有污染或堵车
My experience made me want to work where I'm needed and appreciated.
我的经历让我想去我被需要和受欢迎的地方工作
I don't miss the city at all!
我一点儿都不想念城市。
老托福听力PartC原文3
In the few minutes that remain of today's class, I'd like to discuss next week's schedule with you.
在今天课堂里剩下的几分钟时间里,我想和你们讨论讨论下周的时间安排。
Because I'm presenting a paper at a conference in Detroit on Thursday, I won't be here for either Wednesday's or Friday's class.
因为我周四要在Detroit的一个会议上介绍(提出)一篇论文,周三或周五的课我都将不会在这里。
I will, however, be here for Monday's. Next Friday, a week from today, is the midterm exam, marking the halfway point in the semester.
无论如何,我周一都将在这里。下周五,从今天往后一周,是期中考试,标志着一个学期的中间点。
Professor Andrews has agreed to administer the exam.
Andrews教授已经同意来管理考试(监考)。
In place of the usual Wednesday class, I've arranged an optional review session.
我已经安排了一个选择性(参加)的复习会,来代替平常的周三课程。
Since it is optional, attendance will not be taken; however, attending the class would be a good idea for those worried about the midterm.
以为是可选择的,(是否)出席将不会被(要求);无论怎样,参加课程对那些担心期中考试的(人来说)还是个好主意
So, remember: optional class next Wednesday; midterm, Friday.
所以,记住,下周三选修课;周五,期中考试。
老托福听力PartC原文4
Today's lecture will center on prehistoric people of the Nevada desert.
今天的课将集中Nevada沙漠的史前人类。
Now, most of these prehistoric desert people moved across the countryside throughout the year.
现在(语气词),大多数那些史前的沙漠人类一年四季穿行在乡下
You might think that they were wandering aimlessly—far from it!
你能会认为他们在漫无目的的游荡——远非如此。
They actually followed a series of carefully planned moves.
他们事实上遵从着一系列详细计划的迁移。
Where they moved depended on where food was available—places where plants were ripening or fish were spawning.
他们迁移到什么地方取决于什么地方能得到食物——植物在成熟或者鱼在产卵的地方。
Now often when these people moved, they carried all their possessions on their backs, but if the journey was long, extra food and tools were sometimes stored in caves or beneath rocks.
经常当那些人搬迁时,他们在他们背上携带者他们所有的财产,但如果行程太长,多余的食物和工具有时会保存在山洞里或者岩石下
One of these caves is now an exciting archaeological site.
那些洞穴之一,现在是一个令人激动的考古遗迹。
Beyond its small opening is a huge underground grotto.
在它小小入口的远端,是一个巨大的地底洞穴。
Even though the cave's very large, it was certainly too dark and dusty for the travelers to live in, but it was a great place to hide things, and tremendous amounts of food supplies and artifacts have been found there.
尽管洞穴很大,对旅行者而言住在里面确实太黑和太脏(布满灰尘),但他是一个藏东西的很棒的地方,而且里面已经被发现了数量惊人的食品给养和史前古人工器物。
The food includes dried fish, seeds, and nuts.
食物包括鱼干,种子和坚果。
The artifacts include stone spear points and knives; the spear points are actually rather small.
史前器物包括了石头制成的枪尖和刀子;枪尖实际上相当小。
Here's a picture of some that were found. You can see their size in relation to the hands holding them.
这里有一些被发现(东西)的一张照片。你们能看到关于手持他们的尺寸(的对照)。
老托福听力PartC原文5
To us, the environment in which fish dwell often seems cold, dark, and mysterious.
对我们来说,鱼类居住的环境通常显得冰冷,黑暗,而且神秘。
But there are advantages to living in water, and they have played an important role in making fish what they are.
但是生活在水中是有些优势的,并且他们(这些优势)扮演了一个重要的角色,使鱼之所以是鱼。
One is that water isn't subject to sudden temperature changes.
其一是水不会受制于温度的突变。
Therefore it makes an excellent habitat for a cold-blooded animal.
因此对于冷血动物来说它制造了一个优秀的生活环境。
Another advantage is the water's ability to easily support body weight.
另一个优势是水有轻易的支撑身体重量的能力
Protoplasm has approximately the same density as water, so a fish in water is almost weightless.
细胞质同水有着大致相同的密度,因此一条鱼在水中几乎是无重量的。
This "weightlessness" in turn means two things: One, a fish can get along with a light weight and simple bone structure, and two, limitations to a fish's size are practically removed.
这个“没有重量”依次意味着两件事:一,一条鱼可以同一个轻的体重以及简单的骨骼结构相处的很好,还有二,对一条鱼的大小限制几乎移除了。
Yet there is one basic difficulty to living in water—the fact that it's incompressible.
但是在水中生活还有一个基本的困难——它不能压缩的事实。
For a fish to move through water, it must actually shove it aside. Most can do this by wiggling back and forth in snakelike motion.
对于要穿过水中的一条鱼,实际上它必须从它的侧面推动。大多数做到这点是通过蛇一样的动作来回摆动。
The fish pushes water aside by the forward motion of its head, and with the curve of its body and its flexible tail.
鱼类通过它们头部向前的动作,身体的弯曲以及它的有弹性的尾巴把水推到一边。
Next, the water flows back along the fish's narrowing sides, closing in at the tail, and helping the fish propel itself forward.
接下来,水顺着鱼类变窄的两侧流回,在尾巴处合流,然后帮助鱼推行它们自己向前。
The fact that water is incompressible has literally shaped the development of fish.
水是不可压缩的事实,正确地塑造了鱼类的发展。
A flat and angular shape can be moved through water only with difficulty.
一个平直的和有角度的形状能穿过水中被移动,只是会很吃力。
And for this reason, fish have a basic shape that is beautifully adapted to deal with this peculiarity.
由于这个原因,鱼类有一个基本的能漂亮适应的外形去对付这种特性。