TOEFL托福阅读长难句
为了让大家更好的准备托福考试,小编给大家整理托福阅读长难句,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。
托福阅读长难句1
今天我们来看这样一个句子:
The Independent Television Commission, regulator of television advertising in the United Kingdom, has criticized advertisers for "misleadingness"—creating a wrong impression either intentionally orunintentionally—in an effort to control advertisers' use of techniques that make it difficult for children to judge the true size, action, performance, or construction of a toy. (TPO14, 52)
我是分界线,大家先测试一遍速读是否理解
The Independent Television Commission, (regulator of television advertising in the United Kingdom), has criticized advertisers for "misleadingness"(—creating a wrong impression either intentionally or unintentionally—)(in an effort)(to control advertisers' use of techniques)(that make it difficult for children to judge the true size, action, performance, or construction of a toy.)
托福阅读长难句100句分析:
修饰一:(regulator of television advertising in the United Kingdom) ,同位语
中文:英国电视广告的管理者
修饰二:(—creating a wrong impression either intentionally or unintentionally—),破折号和非谓语动词
中文:他们有意或无意营造了一个错误的印象
修饰三:(in an effort) ,介词短语
中文:努力
修饰四:(to control advertisers' use oftechniques),非谓语动词
中文:控制广告商对技术的使用
修饰五:(that make it difficult forchildren to judge the true size, action, performance, or construction of a toy.) ,从句,修饰techniques
中文:这些技术使孩子很难去判断玩具的真实大小、动作、性能以及构造
托福阅读长难句100句参考翻译:
英国电视广告的管理者即独立电视委员会批评广告商的“误导”(他们有意或无意营造了一个错误的印象),他们努力控制广告商对技术的使用,这些技术使孩子很难去判断玩具的真实大小、动作、性能以及构造。
这个句子的主要修饰成分就是从句、非谓语动词、同位语、介词短语,大家务必想清楚,每一个修饰成分修饰的是什么,才能看清楚这个句子的结构。
托福阅读长难句2
今天我们来看这样一个句子:
In a countercurrent exchange system, the blood vessels carrying cooled blood from the flippers run close enough to the blood vessels carrying warm blood from the body to pick up some heat from the warmer blood vessels; thus, the heat is transferred from the outgoing to the ingoing vessels before it reaches the flipper itself. (TPO15, 55)
我是分界线,大家先测试一遍速读是否理解
(In a countercurrent exchange system), the blood vessels (carrying cooled blood from the flippers) run close enough to the blood vessels (carrying warm blood from the body) (to pick up some heat from the warmer blood vessels); thus, the heat is transferred (from the outgoing to the ingoing vessels) (before it reaches the flipper itself). (TPO15, 55)
托福阅读长难句100句分析:
修饰一:(In a countercurrent exchange system),介词短语
中文:在逆流交换系统中
修饰二:(carrying cooled blood from the flippers),非谓语动词,修饰the blood vessels
中文:携带来自鳍部的冷血
修饰三:(carrying warm blood from the body) ,非谓语动词,修饰the blood vessels
中文:携带来自身体的温血
修饰四:(to pick up some heat from the warmer blood vessels) ,非谓语动词
中文:以便从带有温血的血管中获取热量
修饰五:(from the outgoing to the ingoing vessels) ,介词短语
中文:由流出的血管到流进的血管
修饰六:(before it reaches the flipper itself),从句
中文:在到达鳍部前
托福阅读长难句100句参考翻译:
在逆流交换系统中,携带来自鳍部的冷血的血管非常接近携带来自身体的温血的血管以便从带有温血的血管中获取热量;因此,在到达鳍部前,热量通过由流出的血管到流进的血管完成了热量转移。
这个句子的主要修饰成分就是从句、非谓语动词、介词短语,大家务必想清楚,每一个修饰成分修饰的是什么,才能看清楚这个句子的结构。
托福阅读长难句3
今天我们来看这样一个句子:
In the multiplicity of small-scale local egalitarian or quasi-egalitarian organizations for fellowship, worship, and production that flourished in this laissez-faire environment, individuals could interact with one another within acommunity of harmony and ideological equality, following their own popularly elected leaders and governing themselves by shared consensus while minimizing distinctions of wealth and power. (TPO16, 54)
multiplicity /ˌmʌltɪ'plɪsɪtɪ/ n. 多,多样性
egalitarian /ɪ'gælə'tɛrɪən/ adj. 平等主义的
fellowship n. 友谊,交情;团体,协会;会员资格
quasi /'kwesai/ adj. 准...,半...
laissez-faire /ˌleseɪˈf eə/ adj. 放任自由的
ideological /ˌaɪdɪəʊ'lɒdʒɪkəl/ adj. 意识的
consensus /kən'sensəs/ n. 意见一致
我是分界线,大家先一遍速读看是否理解
(In the multiplicity of small-scale local egalitarian or quasi-egalitarian organizations)(for fellowship, worship, and production) (that flourished in this laissez-faire environment), individuals could interact with one another (within a community of harmony and ideological equality), (following their own popularly elected leaders)and (governing themselves by shared consensus) (while minimizing distinctions of wealth andpower.)(TPO16, 54)
托福阅读长难句100句分析:
这个句子的主干是:individuals could interact with one another
修饰一:(In the multiplicity of small-scale local egalitarian or quasi-egalitarian organizations) ,介词短语,
中文:在小规模的当地的平等或半平等的组织的多样性中
修饰二:(for fellowship, worship, and production) ,介词短语,修饰organizations
中文:目的是关于协会、崇拜和生产
修饰三:(that flourished in this laissez-faire environment) ,从句,修饰organizations
中文:这些组织在这种放任自由的环境中繁荣发展
修饰四:(within a community of harmony and ideological equality) ,介词短语
中文:在一个和谐以及意识平等的社区中
修饰五:(following their own popularly elected leaders),非谓语动词
中文:追随他们自己选出的领导
修饰六:(governing themselves by shared consensus) ,非谓语动词
中文:通过共识而实现自我管理
修饰七:(while minimizing distinctions of wealth and power.) ,非谓语动词
中文:在最小化财富和权利差异的同时
托福阅读长难句100句参考翻译:
当地有很多有关协会、崇拜和生产的小规模平等或半平等的组织(这些组织在这种放任自由的环境中繁荣发展),在这些组织的多样性中,大家能在一个和谐以及意识平等的社区中互相交流,追随他们自己选出的领导,并且在最小化财富和权利差异的同时,通过共识而实现自我管理。
这个句子的主要修饰成分就是从句、非谓语动词、介词短语,大家务必想清楚,每一个修饰成分修饰的是什么,才能看清楚这个句子的结构。
托福阅读长难句4
The possibility that mass extinctions may recur periodically has given rise to such hypotheses as that of a companion star with a long-period orbit deflecting other bodies from their normal orbits, making some of them fall to Earth asmeteors and causing widespread devastation upon impact. (TPO15, 46)
recur /rɪ'kɜː/ v. 再发生,复发
periodically adv.定期地,周期性发生地
hypothesis /haɪ'pɑθəsɪs/ n. 假说,假设
deflect /dɪ'flɛkt/ v. (使某物)运动转向;使某人改变原来的计划
meteor /'miːtɪə/ n. 流星
devastation /ˌdevə'steɪʃn/ n. 毁坏,荒废
impact /ɪm'pækt/ n. 撞击,冲击;影响
such sth as/that...:(像後面提及的)那样的, 这样的
我是分界线,大家先测试一遍速读是否理解
The possibility (that mass extinctions may recur periodically) has given rise to such hypotheses as that (of a companion star)(with a long-period orbit) (deflecting other bodies from their normal orbits), (making some of them fall to Earth as meteors) and (causing widespread devastation upon impact). (TPO15, 46)
托福阅读长难句100句分析:
这个句子的主干很简单:
The possibility has given rise to such hypotheses
注意这里的such sth as/that...:(像後面提及的)那样的, 这样的
例如:
Such a disaster as her car being stolen had never happened before.
Such poets as Keats and Shelley wrote Romantic poetry.
修饰一:(that mass extinctions may recur periodically),从句,解释possibility
中文:大量物种灭绝可能会周期性发生
修饰二:(of a companion star) ,介词短语
中文:一颗伴星
修饰三:(with a long-period orbit) ,介词短语
中文:有长周期轨道
修饰四:(deflecting other bodies from their normal orbits),非谓语动词
中文:使其它天体偏离正常轨道
修饰五:(making some of them fall to Earthas meteors),非谓语动词
中文:使一些天体作为流星落入地球
修饰六:(causing widespread devastationupon impact),非谓语动词
中文:在撞击时造成大范围破坏
托福阅读长难句100句参考翻译:
大量物种灭绝可能会周期性发生的可能性引起了像这样一个假说:一颗有长周期的伴星使其它天体偏离正常轨道,使一些天体作为流星落入地球,并在撞击时造成大范围破坏。
这个句子的主要修饰成分就是从句、非谓语动词、介词短语,大家务必想清楚,每一个修饰成分修饰的是什么,才能看清楚这个句子的结构。
托福阅读长难句5
With "climax," "biome," "superorganism," and various other technical terms for the association of animals and plants at a given locality being criticized, the term "ecosystem" was more and more widely adopted for the whole system of associated organisms together with the physical factors of their environment.(TPO19, 46)
technical adj. 使用术语的, 专业的
term n. 术语
我是分界线,大家先一遍速读看是否理解
(With "climax," "biome,""superorganism," and various other technical terms) (for the association of animals and plants) (at a given locality) (being criticized), the term "ecosystem" was more and more widely adopted (for the whole system)(of associated organisms) (together with the physical factors of their environment.)(TPO19, 46)
托福阅读长难句100句分析:
这个句子的主干就是:
the term "ecosystem" was more and more widely adopted
修饰一:(With "climax,""biome," "superorganism," and various other technical terms) ,介词短语
中文:随着“顶峰”、“生物群系”、“超级有机体”
修饰二:(for the association of animals and plants),介词短语
中文:关于动植物联系
修饰三:(at a given locality) ,介词短语
中文:在一个给定的地点
修饰四:(being criticized) ,非谓语动词
中文:被批评
TOEFL托福阅读长难句
上一篇:托福阅读长难句最新精选
下一篇:托福阅读长难句分析