雅思阅读备考的不良习惯
在备考的时候,同学们可能会有一些坏习惯,或大或小,尤其是在雅思阅读方面。下面小编就和大家分享 雅思阅读备考的恶习,希望能够帮助到大家,快来一起学习吧。
雅思阅读备考的恶习
恶习一,疯狂刷题战术
此恶习基本上每一个烤鸭都会存在,以为雅思阅读需要做题,以为做的越多提升越快分数会越高。因此大家是会陷进一种机械做题的状态,什么题都做。
恶习二,单词混乱记忆
大家都在说得词汇者得阅读,这样能够看出词汇在阅读中的重要性,但大多数考生的备考恶习则是抱着厚重词汇书或是字典,从A到Z死记硬背,但不幸地是:永远abandon比较熟悉。这样不但不能提高词汇量反而还会增加记忆的难度。
恶习三:时间欠缺规划
有的考生性子慢,喜欢慢慢做题,去品味每一个细节,但如此下来1个小时也许只是可以做完2篇文章,这样的速度是很难拿到高分的。这里建议大家可以直接先看题,根据题目定位做题,可以有效提高速度。
恶习四:纠结答案选项
因为高中英语做题习惯造成的,大多数考生都会一直沉溺于答案的纠结。这样才为自己造成了过大的压力,后面造成时间不够。在考试这种关键的时刻,为了分数,考生们一定要做到胆大,再去借助技巧该猜便猜,学会舍弃,善用排除法,将精力放在有把握的考题上去(同替明显且确定)。利用平时练习的技巧,果断有目的地蒙一个,时间来得及再验证,切记不可一道题浪费时间超过三分钟。
雅思阅读材料:美赌客连赢41把遭赌场起诉
美国新泽西州大西洋城的一家赌场日前对14位赌客提起诉讼,称赌客玩百家乐时用的八副牌未经洗牌,由此,其赢得的150多万美元应为非法所得。据悉,这14名赌客在玩百家乐时发现,牌桌上用的8副扑克牌一直都没有洗牌,而是在按相同的顺序不断循环出现。于是,他们将筹码从10美元提高到5000美元,然后连赢了41把。就在他们赢得的筹码越变越大时,赌场安保人员发现了异常并怀疑这些赌客有作弊行为,但他们无法判定赌客是如何操作的。最终,赌场只兑付了60万美元的筹码,并坚称这些赌客的赢钱行为对赌场不公。不过,14名赌客的代理律师则表示其当事人完全没有错,他指出,新泽西州没有任何一条法律规定因赌场工作人员没有洗牌而导致赌客赢钱是非法的。
A US casino is suing 14 gamblers after eight card decks had not been shuffled properly, resulting in winnings of more than $1.5m.
Golden Nugget Atlantic City Casino in Atlantic City, New Jersey, is refusing to pay the gamblers their winnings as it maintains the game was illegal.
The 14 gamblers realized eight decks of playing cards had not been shuffled and were repeating their sequences. In light of this they increased their bets from $10 to $5,000, winning 41 consecutive hands of baccarat.
As the group continued to win increasingly more substantial amounts of money casino security began to suspect the individuals of cheating.
Security teams arrived, but were unable to establish how the wins were being achieved.
The casino eventually paid out just under $600,000 but refused to cash $977,000, which remain in chips.
The casino maintains that state gambling regulations require all casino games to be fair – to both sides.
The lawsuit against the gamblers maintains that although both sides began the game thinking it was balanced, the gamblers consecutive wins, and the increasing amount they had bet, indicates knowledge that the game was skewed against the casino.
However, Benjamin Dash, a lawyer representing the gamblers, has countered his clients did nothing wrong therefore still deserve to be paid the remainder of their winnings.
He said his clients "were denied their winnings. There is absolutely no law in New Jersey that would permit the Golden Nugget to declare the game illegal because it failed to provide shuffled cards."
This is not the first case of unshuffled cards to happen in Atlantic City.
In December the Trump Taj Mahal Casino Resort, also in Atlanta, failed to preshuffled their cards, using the decks of cards for over three hours before it uncovered its mistake. The incident resulted in a $91,000 fine for the casino.
雅思阅读材料:全球食物意面夺魁
It is traditionally a staple of Italian cuisine but in modern cookeryis used across the globe. Now the popularity of pasta has been confirmed in a survey which places it as the world's favourite food ahead of meat, rice and pizza。
意大利的传统主食意大利面,在现代厨艺的诠释下风靡全世界。近期的一项调查证明了意大利面的人气:意大利面超过肉类、米饭以及披萨,成为全世界的食物。
A global survey by Oxfam saw pasta narrowly top the list thanks to its growing popularity in the Americas, Asia, Africa and Europe. Oxfam said the survey of eating habits in 17 countries shows how Western diets have spread across the world。
在乐施会的这项调查中,意大利面因其在美洲、亚洲、非洲及欧洲不断飙升的人气险胜。乐施会表示,这项调查分析了全球17个国家的饮食习惯,结果显示西式饮食已遍布全世界。
Although national dishes are still popular - such as paellain Spain and schnitzel in Germany - pizza and pasta are now the favourite foods of many, with more than half of the countries (nine out of 17) listing one or both in their top three foods。
虽然西班牙的海鲜饭和德国的炸猪排等国家传统菜肴依旧流行,但披萨和意面已成为多个国家最中意的美食。在这17个国家中,超过半数的国家(9个)将其中之一或两者都列为榜单的前三名。
But as a food with around 600 different varieties including popular exports like penne and tagliatelle, pasta reigns supreme thanks to its versatilityand specialities。
但是作为一种有着600种.种类的食物,包括在世界范围内备受欢迎的通心粉和干面条,意大利面因其多样的做法与独特的风味仍旧高居榜首。
Pasta ranked as the second most popular food in the UK, behind steak and ahead of chicken. Curry, thought by many to be one of the most popular cuisines in Britain, ranked fourth。
在英国,意大利面位居榜单第二,高于鸡肉,仅次于牛排。咖喱排在第四位,是多数人心中英国的食物。
The survey also highlighted the worldwide popularity for Asian food - Chinese was the second-most popular in Mexico while sushi made the top ten in five countries including the USA and South Africa。
这项调查同时也突出显示了亚洲食物在全世界范围的流行程度:中国菜是墨西哥人第二喜爱的菜肴,而对于包括美国及南非在内的五个国家来说,寿司是他们的。
There were some surprising results as well, with sweet-toothed Australia naming chocolate as its favourite food。
这项调查中也有意想不到的结果。好吃甜食的澳大利亚人认为巧克力才是他们最喜欢的食物。
And despite its worldwide dominancein the fast food market for decades, McDonald's ranked a lowly 113 in the list. Its rival KFC did not fare much better, coming in at 107.
此外,主宰了世界快餐市场数十载的麦当劳在榜单上仅仅排在了113位。其对手肯德基的情况同样不容乐观,排在107位。
The opinion poll also revealed that the cost of food is a worldwide worry with two thirds saying it is one of their top food concerns. More than half of the people questioned globally (54 per cent) said they are not eating the same food they did two years ago, with two fifths (39 per cent) of those saying it was because food was becoming more expensive。
调查同时显示了世界范围内对食品价格的担忧。三分之二的受访人表示价格是他们在食物方面选择的首要因素。超过半数的受访者(54%)认为现在吃的东西较两年前有所改变,39%的人认为这是因为食品的价格上涨了。
The news comes despite debate as to whether pasta is good for you at all, with conflicting diet advice suggesting it can help you both lose weight or pile on the pounds。
尽管人们仍在争辩意大利面是否对健康有利,是帮助了减肥还是会增加体重,但这丝毫没有影响它成为世界的食物。
Pasta is widely thought to have originated from Arab invaders who conquered Sicily in the eight century fed by slow-release carbohydrates. The food they ate which originated from dried noodle was made from durum wheat - the stapleingredient which must now be used in all dried pasta by Italian law。
人们普遍认为意大利面源于8世纪的阿拉伯入侵者。征服了西西里岛的阿拉伯人正是吃着这种食物长大的。他们吃的这种食物来源于干面,由硬质小麦制成。根据意大利的法律,所有的干制意大利面都必须使用这种原料。
雅思阅读备考的不良习惯相关文章:
★ 英语学习