爱情不等于婚姻的情景对话Unit 34
关于爱情不等于婚姻的日常对话我们一起来看看,以下是小编给大家整理的Unit 34:爱情不等于婚姻的情景对话,希望可以帮到大家
A: How are you doing these days?
A: 最近怎么样?
B: Pretty good. I've just got married.
B: 非常好。我刚刚结婚了。
A: Are you kidding? I thought you were still single last month, and..
A: 真的吗?我记得上个月你还没有男朋友…...
B: Yes, I was. But I met my ideal date in a party last weekend.
B: 对,当时的确没有。可就在上周末,我在一个派对上遇到了我的白马王子。
A: Tell me more about it.
A: 快说来听听。
B: He took me home after the party. The next day, he proposed to me. And on the noon of the third day, we registered for marriage.
B: 舞会后他把我送回家,第二天他就向我求婚,于是,第三天的中午,我们就登记结婚了。
A: How romantic it is!
A: 太浪漫了!
B: Although it took only 13 hours to make the decision, we are very serious about the marriage.
B: 虽然我们只用了13个钟头就决定结婚,但是我们对这个婚姻是非常慎重的。
A: I am sure you must be. Both of you have standards for your future lovers. And when you meet the right person, you just take the chance. Congratulations!
A: 我相信一定是这样的。你们两个人原本就应该都有对自己意中人的标准,所以一旦遇到了,就不会错过机会的。恭喜了!
B: Thank you.
B: 谢谢。
A: When is the wedding ceremony going to be?
A: 你们打算什么时候举行婚礼?
B: We haven't fixed yet. There are a lot of things to sort out, you know.
B: 还没确定呢。你知道的,很多事情要处理。
A: Are you going to have a big wedding?
A: 你们打算办个盛大的婚礼吗?
B: Yes, we are. Could you be my bridesmaid?
B: 对,我们有这个打算。你能来做我的伴娘吗?
A: Sure, my pleasure.
A: 当然了,万分荣幸呀。
A: So you broke up with Mary?
A: 你和玛丽分手了?
B: Yeah, we're through with each other. I went with her for only six months. Now I just can't get over her.
B: 是的,我们分手了。我们只在一起生活了6 个月。但现在我还是忘不了她。
A: How come? I thought you guys were really tight.
A: 怎么会这样?我还以为你们俩亲密无间呢。
B: We were until I found out she was two-timing me.
B: 本来是的,直到后来我发现她脚踏两只船。
A: I'm sorry to hear that. I suppose it's very hard for you.
A: 真抱歉。这对你来说真是太委屈了。
B: Yes, it is, because I think I still love her.
B: 的确如此。因为,我还爱她。
A: Don't be mad. I'm sure you'll go with another fine lady someday.
A: 别太伤心了。我相信你会很快找到另一半的。
B: I don't think so. I never want to get hurt again.
B: 算了,我可不想再受伤害了。
A: Come on. Time will heal all wounds, I you know.
A: 振作点儿!时间是治疗伤心最好的药方。
B: But she is my first love.
B: 可她是我的初恋。
A: I understand. I fell for someone when I was in high school.
A: 我明白,我在高中的时候也曾经爱过一个女孩。
B: Did you get over her?
B: 你能把她忘了吗?
A: Oh, yes. It was hard indeed, but I finally got over it.
A: 是的,确实很困难,但我还是挺过来了。
B: Well,I don't think I could date another lady again.
B: 可我觉得自己再也不可能跟别的女人约会了。
A: Anyway, it is over. Time will find someone new.
A: 都过去了,时间会带给你全新的生活。
B: Next time, I ought to think twice before tying the knot. Or the partner of my dream will turn out to be a Miss. Not-Quite-So-Right.
B: 下一次再结婚前一定要好好考虑清楚,否则梦中情人就会变成“不如意夫人”了。