2020年中级商务英语翻译试题精选4篇
为了让大家更好的准备商务英语BEC中级考试,小编给大家带来BEC中级翻译试题,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。
2020年中级商务英语翻译试题一
Talking about the Price
价格谈判
Section 1 Speaking talking about the Price of QQ Kites
谈QQ风筝的价格
Buyer: Morning, I'm Smith from England. I'm interested in your elegant QQ kites. We need to import a large quantity of this product. Your exhibits and catalogues are attractive. Would you please give your lowest quotation CIF Liverpool, England?
早上好,我是来自英国的斯密斯。我方对贵方精美的QQ风筝甚是感兴趣,而且我们有大量的购买需求。贵方的展品和产品册做得很好,能否请贵方报一下英国利物浦到岸价?
Seller: Welcome and thanks for your inquiry. Would you please give us your expected quantity? Large order will get a lower price.
感谢垂询。不知贵方想要订多少?买得多价格会有优惠哦。
Buyer: OK, could you give me an indication of the price first?
好吧,你能不能先给我们说个价位?
Seller: Here are our latest FOB price sheets. All the prices in the sheets are subject to our final confirmation.
这是我们的FOB报价单。所有的价格以最后的成交价格为准。
Buyer: I wonder whether you can quote us on CIF basis.
能否用CIF报价?
Seller: Yes. We can give you prices both FOB and CIF.
当然,CIF 和 FOB 都行。
Buyer: I want to order 10,000pcs of big QQ kites, please give me your best CIF offer.
我方欲购买一万个QQ风筝,请给出最优的CIF 报价。
Seller: 10,000pcs of big QQ kites at USD11.00/pc CIF Liverpool, England, for shipment during July/August, 2012. The offer is valid for 10 days.
2012年七月和八月期间,船运10000个大型QQ风筝英国利物浦到岸价单价十一美元。本报价十日内有效。
Buyer: Why? Your price is too high and it is incredible!
为什么?你们开价也太离谱了吧!
Seller: I am surprised to hear you say it. As you well know, there has been a strong demand for new designed QQ kites and such a demand will certainly lead to increased price. Our price is more competitive than quotations you can get elsewhere.
想不到你会这么说。你也知道,新型QQ风筝需求量大,所以必定价格也会随之上涨。我们的报价与其他厂家相比已经便宜很多了。
Buyer: I don't think so. I must point out that some of the quotations we have received from other sources are much lower than yours.
我不这么认为。我想说我们收到的其它报价比你们的还要低。
Seller: But you must take the quality into consideration. You know our big QQ kite is of superior quality and best design. To be frank with you, if we were not friends, we would hardly be willing to make you a firm offer at this price.
但你也得考虑一下质量问题。我们的风筝质量上乘,设计精美,这你是知道的。坦白说,如果不是因为我们的交情,我们很难开出这个价。
Buyer: You are right. Your QQ kite is in better quality and elegant design and only because we are old friends, we come to buy your products. You should cut your price at least by 10%. If you don't make any move, we might turn to other suppliers.
你说的没错,你们的产品质量越来越好,设计也更上一层楼。但就是因为我们是老朋友了,所以我才来买你们的产品啊。你至少要再降价百分之十,否则我们只能找别家了。
Seller: Please don't rush to conclusions so quickly. The price of silk, nylon and other materials has gone up sharply this year. The price offered is competitive. All I am saying is that my price will not change; if I do, you won't accept it either, because the difference between us is so great.
请先别急着这么说。今年无论是丝和尼龙绳还是其它制造材料的价格都急剧上升,我们开出的这个价格已经很低了。我的意思是我们不会降价;就算我降了你还是会觉得贵,因为我们之间的分歧太大了。
Buyer: But no matter how great the difference is, you'll have to move. Both of us move, and move together, right? It's impossible for me to move alone.
不管分歧有多大,你也得把价格降一降。那我们各退一步,好吧?要我们单方面让步是不可能的。
Seller: All right. Just now, you said I should cut my price by 10%. Let's meet half way, how about 5%? Only because we are good friends, I give you 5% off the price. It's already a sacrifice on our part.
那好,刚刚你说让我们降价百分之十,那我们就降百分之五,你看怎么样?因为我们是老朋友了,所以给你降了百分之五,这对我们来说已经是损失了。
Buyer: Thank you. In order to close the deal, I accept.
谢谢。为了合作能成功,我接受你们的报价。
Seller: I'm pleased that we have arrived at the agreement. I hope we can do better next year.
很高兴我们达成了共识。希望明年我们的合作更上一层楼。
Buyer: Surely, I'm also pleased to declare to place an order now. Could you tell me the minimum order quantity?
一定会的。我现在很高兴地告诉你我们要下单了。多少件商品起步?
Seller: The minimum order is l,000pcs for 1x20'FCL. I suggest you order 1x40'FCL for a lower freight shipment.
至少要订1000件,即20箱。建议你可以多订20箱,这样运费可以降一点。
Buyer: Good. It's not our first business. I agree to order 2,000 pcs for a 40'FCL.
好,这也不是我们第一次做交易了,就订40箱2000件。
Seller: Great! Surely we will have successful business and further cooperation. Wish you make a larger order later for more benefits.
好极了!这笔生意很成功,我们以后还会合作的。祝愿你生意兴隆,财源广进。
Buyer: OK. Thanks. Let's talk about the contract terms soon.
谢了,那我们来谈谈合同条款吧。
Seller: I will send you a draft contract for confirmation tomorrow.
明天我会把合同草案发给你。
Buyer: You are always doing a good job. Thanks for your effort.
你每次都做的很棒。感谢你的努力。
Seller: Wish we have happy cooperation all the time. Bye.
希望我们能保持愉快的合作,回见。
Buyer: Bye.
再见。
2020年中级商务英语翻译试题二
Talking about the Payment
谈付款方式
Buyer: How are you Mr. Wang? Glad to hear you again. We've settled the questions of price, quality and quantity. Now what about the terms of payment?
王先生,最近怎么样?很高兴再次和你通话。我们已经谈妥了价格,质量和数量的问题,该谈谈付款方式了吧?
SELLER: Morning, Mr. Smith. Thanks for calling me for payment negotiation.
早上好,史密斯先生。谢谢你为了这件事来电。
BUYER: Do you accept D/A or D/P?
承兑交单或付款交单的方式可以吗?
SELLER: Sorry. We only accept irrevocable Letter of Credit payable against shipping documents.
对不起,我们只接受不可撤销信用证的方式,见票付款。
BUYER: I see. But as you know, the Western market has been declining recently. Business is not easy as it used to be. As an old client of yours, I think we should enjoy your special treatment. I hope you would allow us to pay by D/A or D/P.
我明白。但你也知道,西方市场最近持续萎靡,生意不像之前那么好做了。我们也是贵公司的老主顾了,总该得到一点特殊对待吧。希望贵公司能同意以承兑交单或付款交单的方式付款。
SELLER: I understand your situation, Mr. Smith. As you pointed out, the Western economy is going down; the international financial market is not stable. To be on the safe side, we can't make exceptions.
我理解贵公司的处境,但你刚刚也说了,西方经济在逐步下滑;国际金融市场也处于不稳定的状态,为了安全起见,我们还是不能例外。
BUYER: It will increase our expenses to open the L/C and tie up our funds.
开信用证会增加我们的成本,这样我们的资金会更加紧张。
SELLER: Dear Mr. Smith, as one of our old customers, you know well that Chinese kites have enjoyed a good reputation in your market and will be selling well. The quick turnover will not only free your cost on L/C, but also benefit you a lot.
亲爱的史密斯先生,您作为我们的老主顾,应该很清楚我们中国的风筝质量在贵国市场上的声誉,肯定会畅销的。这不仅仅能缓解你开信用证的资金压力,也能大赚一笔呢。
BUYER: Your words sound OK, but we still feel that to pay by L/C is not reasonable, especially at present when the world market is inactive. In order to conclude this transaction, we both need to make some concessions. How about 50% by L/C, 50% by D/P? Otherwise we might turn to other suppliers.
你说的很有道理,但是我们还是觉得用信用证的方式付款不合理,尤其是在现在世界经济不活跃的情况下。为了谈成这笔生意,我们双方都需要做一些让步。一半用信用证一半用承兑怎么样?如果不行的话我们只能找别家了。
SELLER: Mr. Smith, as I said, we only accept L/C. Since you are our old customer and your order is quite large, how about 70% by L/C and 30% by D/P? This is not our normal practice. If you agree, we can make the deal. If not, I can't do anything else.
史密斯先生,我刚刚说过了,我们是非信用证不接受的。看在您是我们老主顾的份上,也看在您定了这么大量商品的份上,70%用信用证,30%用承兑汇票怎么样?我们这么做可算是例外了。如果你同意,那我们就成交,如果你不同意,那我也无能为力了。
BUYER: All right, I agree. Could you make sure that the goods will be delivered before May, 2012 so that they can catch up with the sales season before the Children's Day?
好吧,我同意。你方能否确定在2012年五月之前把货运到?这样我们就能赶上儿童节前夕的旺季了。
SELLER: In this case, you'd better open the L/C before the 10th of April since we need time to get the goods ready and book the shipping space. So I suggest stipulate the time of shipment as “within 15 days after the receipt of the L/C.” Furthermore, we'd like a confirmed irrevocable L/C at sight payable against documents.
这样的话,你最好在4月10日前把信用证开出来,因为我们需要时间准备商品和预定船只。所以我建议把装船期规定为“收到信用证后15日内”。此外,我们希望收到的是即期付款的不可撤销凭证。
BUYER: Another question. Can we make payment by L/C after sight?
还有个问题,我们能开见票后兑付的信用证吗?
SELLER: It looks that we have to make another concession. In consideration of our good relationship for years, we give you further special treatment for a L/C payment 30 days after sight.
那我们不得不再做一点让步了。考虑到我们多年的老交情,我们同意见票30天内兑付。
BUYER: Thanks a lot. We think we will have a successful transaction this time.
太感谢啦。我们这次合作肯定会成功的。
SELLER: We agree to your time L/C payment but it should be clear that the interest occurred should be borne by your side according to the interest rates on international monetary market. What do you think of it?
我们同意你所说的远期信用证付款,但是要说清楚的是,产生的利息应由你方根据国际货币市场的利率承担,这样可以吗?
BUYER: Agree. Thanks, Mr. Wang. We will try our best to open the L/C before 10th of April. How long should the L/C be valid?
可以,谢谢你,王先生。我们尽量在4月10日前把信用证开出来。信用证的有效期应该是多久?
SELLER: Since you are paying by a 30-day L/C, let's say the L/C expires 15 days after the 30-day duration is due, OK?
既然你是见票30日内兑付,那就兑付之日起15天内失效吧,可以吗?
Buyer: That'll be fine. We'll open the L/C according to your requirement within the designated time.
好。我们会在规定时间内按照你的要求把信用证开出来。
Seller: Thank you.
谢谢。
Buyer: By the way, Mr. Wang, could you tell me what documents you'll provide?
顺便问一下,你们会提供哪些票据?
Seller: Together with the draft, we'll send you a complete set of Bill of Lading, a Commercial Invoice, a Certificate of Quality, a Certificate of Quantity, Packing List, a Certificate of Origin, an Insurance Policy, a Shipping Advice. That's all.
除了合同之外,还有一整套的提货单,一张商业发票,一份品质认证书,一份数量证明书,装箱单,原产地证书,保单 和发货通知书。就这些。
Buyer: Thanks a lot. You have been most helpful.
太谢谢了。你可帮了大忙了。
2020年中级商务英语翻译试题三
1. The Lessor agrees to lease and the Lessee agrees to take on lease unit(s) of shophouses, Room Nos _____, situated at _____Road, Tambon ______, District of _____, Province of _____, with telephone number _____, for a period of ____ years at a monthly rental of ___ Yuan.
出租人同意出租,承租人同意租赁位于____府____区____乡____路的店房___间,房号为____,电话号码为____,租期为____年,月租金_____元(人民币)。
2. The Lease period aforementioned in Clause 1 shall be effective as of the date the Lessor completes all details as in Clause 3, and notifies the Lessee in writing within 7 days thereof.
在以上第1条款中所规定的租期,从出租人完成第3条款所有规定并在7天内通知承租方后开始生效。
3. The Lessor agrees to complete repair of the shophouse in accordance with the following details:
出租人同意按以下具体规定完成该店房的维修工作。
3.1---------------------------------------------------------------------------------
3.2---------------------------------------------------------------------------------
3.3---------------------------------------------------------------------------------
3.4---------------------------------------------------------------------------------
4. On this contract signing date, the Lessor has received a deposit as rent security amounting to_______baht. Should the Lessee be overdue on rent payment for any month, the Lessee agrees for the Lessor to immediately deduct the amount due from the said deposit as rent payment.
在本合同签订之日,出租人已收到合计_____铢的房租保证金。如果承租人某月逾期未交租金,承租人同意出租人立即从保证金中扣除应收款项作为租金。
5. The Lessee agrees to pay rent to the Lessor by or before the_____th day of every month. Should the Lessee be in default of rent payment within the said period, the Lessee agrees that this contract then becomes extinct without any notification.
承租人同意在每月___日或在此之前付清租金。如果承租方违约,未在该期内付款,承租人同意本合同不经通知便可终止。
6. Payment of all building and land taxes shall be borne solely by the Lessee.
一切房屋、土地税均由承租方承担。
7. Should the shophouse be legally condemned before expiration of the contract, the parties agree that the contract becomes extinct and shall not claim any damages from each other. Provided that the Lessee still resides in the building for which the Lessee shall pay rent to the Lessor until the Lessee moves out of the building and completes handover of the building to the Lessor.
如果本店房在合同终止之前依法被没收,双方同意本合同遂告终止,双方不得向对方提出索赔。只要承租人还在本商店,承租人必须交纳租金,直至其搬出,把店房还给出租人为止。
8. The Lessee agrees to pay rent and all telephone bills to the Telephone organization of Thailand from the day of the enforcement of this contract.
承租人同意从本合同生效之日起开始支付租金,并向泰国电话管理当局缴纳电话费。
9. The Lessor agrees that he shall not increase the rent for a period of 2 years from the date of this contract signing.
出租人同意在本合同签订之日起2年内不得增加租金。
10. The Lessor agrees that upon expiration of this contract at the end of the lease period, the Lessor shall allow the Lessee to continue leasing for another period of___years, on condition that the Lessee has not breached this contract in any way.
出租人同意在本合同终止即租期结束时,只要承租人不曾违约,出租人可允许承租人续租____年。
2020年中级商务英语翻译试题四
1. The Lessee agrees to maintain the leased building in good condition and not allow it to further deteriorate. Any modifications or additions carried out on the leased building by the Lessee may be done only with the Lessor's prior written permission. Any new structure resulting from modification, addition or repair to the leased building becomes the property of the Lessor, and the Lessee cannot claim any damages. This lease contract is terminated should the leased building be subject to a fire disaster.
承租人同意将所租建筑保持良好状态,并不得任其损坏。如果承租人对出租房屋作任何调整或增添任何设施,事先必须征得出租人的书面同意。房内任何增添和装修过的设施都成为出租人的财产,而且承租人不得以此向出租人提出补偿要求。如果发生火灾,本租赁合同立即终止。
2. The Lessee shall permit the Lessor or his representative to enter the leased building for inspection at appropriate times.
承租人应允许出租人及其代表在适当的时间进入该房进行检查
3. The Lessee shall not sub-let the building to any other persons, except with the prior written approval of the Lessor.
除非事先有出租人的书面许可,承租人不得把该房再出租给其他任何人。
4. For whatever reason, if the Lessee leaves the leased building, the Lessee agrees that he shall not claim any damages or removal costs from the Lessor.
不论出于何种原因,如果承租人离开所租房屋,承租人同意不得向出租方提出索赔或搬迁费的要求。
5. Breach of contract in any regard on the part of the Lessee shall be grounds for the Lessor to terminate this contract immediately; the Lessee shall then permit the Lessor to have right to repossess the leased building immediately.
承租人有任何违约行为,出租人便有权立即终止本合同。承租人应允许出租人有权立即收回该出租房屋。
6.This contract is made in duplicate. The parties to the contract having read and understood the entire substance of the contract hereby sign their names in the presence of witnesses.
本合同一式两份,合同双方在阅读完和理解本合同全部内容后,在证人在场的情况下,在下面签了字。
Signed_____Lessor
出租人_____签字
Signed_____Lessee
承租人_____签字
Signed_____Witness
证人______签字
Singed_____Witness
证人______签字
7.In order to improve the English level of the staff of _____ (hereinafter referred to as the “Company" as one part) invite Mr. X.X (hereinafter referred to as the ”Teacher" as the other party) to teach oral English courses. On the basis of friendly negotiation, both parties enter into this invitation agreement:
为了提高员工英文水平,北京X.X公司(下称“公司”)聘请X.X先生(下称“教师”)作为英文教师教授口语。经双方友好协商,达成以下聘任协议:
8.Article 1 Effectiveness of the Agreement
The Agreement shall come into force automatically as of the signature date of this Agreement.
译:1、合同效力
本合同自双方签字后自动生效。
9.Article 2 Term of Invitation
Term of invitation shall be ____ .
译:2、聘任期
六个月
10.Article 4 Duties of the Two Parties
4.1 The Teacher shall perform in a diligent manner, including:
a. Formulate and provide a systematically teaching courses with reference books;
b. Recommend tapes if they are conducive to improve listening and speaking English.
4.2 The Company shall provide teaching room and pay salary to the Teacher in accordance with Article
译:4、 双方责任
4.1 教师职责包括:
a) 根据参考书系统化,条理化教课。
b) 为提高英语听说能力推荐相应的磁带。
4.2 公司提供教室及第5条所规定的工资。