寄信生活场景口语实战及应用解析
寄信生活场景口语实战及应用解析
虽然随着经济的发展很快,有电话,有邮箱,当是寄信也是一种很真诚的沟通方式。以下是小编给大家整理的关于寄信生活场景口语实战及应用解析,希望可以帮到大家
1. Four twenty-five cent stamps, please.
请给我4张25分的邮票。
还能这样说:
I want to buy four twenty-five cent stamps, please.
I'd like four twenty-five cent stamps, please.
应用解析:
bear the stamp of 带……标记;具有……迹象;
stamp down 镇压,践踏;
stamp sth. on 在……上盖印,留下印记;惩治
2. Can you help me mail this letter?
你能帮我寄这封信吗?
还能这样说:
Would you do me a favor to mail the letter?
Could you be kind to post the letter for me?
应用解析:
mailing list 邮寄名单;
mail order 邮购制度;
mails hot (寄给潜在客户的)广告材料;
the mailed fist 威胁,武力威胁
3. I want to post this letter.
我想寄这封信。
还能这样说:
I have a letter to post.
I have a letter to mail.
应用解析:
keep sb. posted 使某人不断获悉最新发展情况或消息等;
post-haste 火速的,赶紧;
post process 后期处理
4. I want this letter registered.
我想寄挂号信。
还能这样说:
By registered letter, please.
I prefer to have the letter registered.
应用解析:
by letter 以书信形式;
call letters (电台)呼号;
in letter and in spirit 无论形式和实际;
claim letter 索赔书
5. I wonder the weight of this letter.
我想知道这封信有多重。
还能这样说:
I want to know how heavy this letter is.
I wonder how much this letter weights.
谚语:
A wonder lasts but nine days.
什么事儿都新鲜不了多久。
6. How long do you think it'll take to get to Beijing?
多久才能到北京?
还能这样说:
Do you think when it will arrive in Beijing?
How long will it spend getting to Beijing?
谚语:
The wise man has long ears and a short tongue.
聪明人听得多说得少。
7. Is there anything valuable in it?
里面有什么贵重物品吗?
还能这样说:
Are there any dear goods in the envelope?
May I ask if there is anything valuable in it?
应用解析:
good value 花得值,值得买;
of no value 没有价值的;
set at no value 认为没有价值;毫不重视;
value oneself on 以……自豪;以……夸耀自己
8. A registered letter must enclose the complete address of the sender.
挂号信必须提供寄件人的详细地址。
还能这样说:
The sender's name and address of registered mail should be written in detail.
You are asked to enclose your detail address by registering letter.
应用解析:
send sth. in 将某物寄至某处进行处理;
send sth. off 寄出或发出某物;
send sb. to 使某人进入某处或某机构
9. You'd better have this letter weighed.
你最好称一下这封信。
还能这样说:
You'd better weigh this letter.
You have to weigh the letter.
应用解析:
attach weight to sth. 重视;
by weight 按重量计算;
feel the weight of sth. 感到……的压力;
put on weight 体重增加,发胖;
throw one's weight about 滥用权势;仗势欺人
10. Please drop the letter into the letter-box.
请将信投到信箱里。
还能这样说:
Please push your letter in the post office box.
You can drop your letter in the mailbox.
谚语:
The tears of a man drop onto his chest.
男儿有泪不轻弹。
11. The last mail goes out at 9:00 in the evening.
最后一趟邮班是晚上9:00。
还能这样说:
The last post is going to be dispatched at 9:00 in the evening.
You can send away your letter in the evening mail of 9:00.
应用解析:
last out 还够用,支持下去;经得起;拖过;
in the last resort 最后手段;
the last word (in sth.) 最时髦,最先进的东西
12. Don't forget to stick a stamp.
别忘了贴邮票。
还能这样说:
Remember to affix a stamp.
Don't forget to attach a stamp.
应用解析:
cross as two sticks 情绪很不好;
at a stick 为难,困惑;
be on the stick 机灵;能干;
be stuck 受骗;被困住
13. Have you stamped the letter with the right postage?
你贴邮票的邮资对吗?
还能这样说:
Has this letter been stamped with correct postage?
Have you put correct stamp on the letter?
应用解析:
with a stamp of impatience 不耐烦地一跺脚;
the stamp of the age 时代的特征;
bear the stamp of suffering 带有受苦的痕迹
14. I didn't mail the letter to her, because I didn't have her address.
我没有把那封信寄出,因为我没有她的地址。
还能这样说:
I didn't post the letter for lacking of her address.
I failed to mail the letter for I didn't know where she lived.
应用解析:
letter of recommendation 推荐书;介绍信;
letter of reference 调查信;保证书;
letter of regret 致歉信
15. Your letter is 30 grams overweight.
你的信超重30克。
还能这样说:
Your letter weighs over 30 grams in excess of the allowance.
The excess weight of your letter is 30 grams.
16. What is the postage of this letter, please?
请问这封信的邮资是多少?
还能这样说:
How much should I pay the postage of this letter?
How much is the postage of this letter?
谚语:
Don't put off till tomorrow what should be done today.
今日事,今日毕。
17. It will take only about 6 days to Beijing.
大概6天就能到北京了。
还能这样说:
Your friend may receive your letter in about 6 days.
It needs about 6 days to Beijing.
应用解析:
reach one's hand 伸出手;
reach sb. sth. 递给某人某物;
reach sb. a kick 踢某人;
reach toward sth. 伸向某物